Leonard Cohen és én….

Mi mással is kezdhetném?

"Always"
The Future című albumból (1992)

Mindig

(O barátaim..,. nem számít férfi, vagy nő vagy. Ha szeretsz valakit, ezek a szavak, amelyeket meg kell tanulnod kimondani. Hallgasd figyelmesen. Ime...)


Mindig szeretni foglak
igaz szerelemmel, mindig
mikor a dolgok, melyeket elterveztél
segítő kezeimet igénylik,
mindig megértem majd, mindig, mindig.

A napok nem mindig lehetnek jók
ám ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy órára,
nemcsak egy napra,
nemcsak egy évre, de mindig.

A napok nem mindig lehetnek jók
ám ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy másodpercre, vagy egy percre, vagy egy órára
nemcsak egy hétvégére és a zuhanyozás alatt
nemcsak nyáron és téli komorságban
de mindig, mindig, mindig

A napok nem mindig lehetnek jók

(Ne aggódj baby)
ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy órára,
nemcsak egy napra,
nemcsak egy évre, de mindig.

 


 

Valahogy az életem eddigi részéből „kimaradt” Cohen. Pedig találkozhattam volna már dalaival, művészetével. Talán találkoztam is vele, hallgattam is, de valahogy akkoriban még nem voltam elég érett, vagy fogékony rá. Most ellenben teljes figyelmemmel és csodálatommal hallgatom és habzsolom Cohen dalait. És találóan valaki egyszer úgy fogalmazott, Cohen olyan, mint a nemes bor, idővel csak még érettebb, értékesebb lesz.

És csodálatos élményben van részem.

Bár sok zenével, előadóval és együttessel is ugyanígy voltam. Például a Queent is csak körülbelül 15 éve fedeztem fel, a Republic-ot is vagy 10 éve. Viszont azóta megállás nélkül és folyamatosan kedvenceim ezek is.

Cohen esetében talán az is kellett, hogy legyen Valaki, aki (ismét) megmutatja és Vele, az Ő érzéseivel együtt fedezzem fel én magam is. Hihetetlen érzéseket és érzelmeket kavar minden dala, verse és szinte bármelyik klipje egy ismételt és állandó katartikus élmény.

Nem is nagyon lehet minden dalát felsorolni, vagy megemlíteni, ezért „csak” a dalok közül pár, amelyek igazán kedvenceim.

És hiszek benne, hogy ha valaki eddig még nem ismerte, az ezekből a zenékből és előadásokból ugyancsak rajongójává válik Cohennek.

Nehéz Cohen szövegeit, verseit fordítani. Inkább érteni, érezni lehet és kell.

(Az itt olvasható magyar nyelvű szövegek az én "nyers" fordításaim és kísérleteim arra, hogy visszaadjam Cohen dalszövegeinek, verseinek hangulatát.)


 

"Waiting For The Miracle"
The Future című albumból (1992)

Csodára várva

Baby, folyamatosan vártam
Vártam éjjel és nappal.
Nem is láttam az időt
Várakozással töltöttem a fél életem.
Sok meghívásom volt
tudom, tőled is kaptam néhányat,
de csak vártam
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.
Tudom, igazából szerettél,
de látod, a kezeim meg voltak kötve.
Tudom, ez fájhat neked,
fájhat a büszkeségednek
hogy állnod kellett az ablakom alatt
a kürtöddel és a doboddal
és én ott fent csak várakoztam
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Ó én nem hiszem, hogy ez tetszett neked,
te nem szerettél itt lenni.
Itt nincs szórakozás
és az ítélet szigorú.
A maestro mondja, ez Mozart
de ez úgy hangzik mint a rágógumi zene
amikor vársz
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Várakozni a csodára
Semmit nem tudsz tenni
Én nem voltam ilyen boldog
A II. világháború vége óta.

Semmit nem tudsz tenni
mikor tudod, hogy elvittek.
Semmit nem tudsz tenni
mikor egy morzsáért könyörögsz
Semmit nem tudsz tenni
mikor csak várnod kell
várni a csodára, ami jön.

Álmodtam rólad, baby
Ez egy másik éjjelen volt.
A legtöbbetek meztelen volt
De néhány közületek könnyű volt.
Az idő homokszemei peregtek
az ujjaid között
és te csak várakoztál
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Ó baby, házasodjunk össze
túl sokáig voltunk egymagunk.
Legyünk magunkban együtt.
Lássuk vagyunk-e annyira erősek.
Igen, csináljunk valami őrültséget
valami teljesen rosszat
miközben várakozunk a csodára,
a csodára, hogy jöjjön.

Semmit nem tudsz tenni...

Mikor elestél az országúton
és fekszel az esőben,
és kérdezik, hogy megy a sorod
természetesen azt mondod, nem tudok panaszkodni --
mikor infomációt akarnak kipaszírozni belőled,
ez az, mikor némát kell játszanod:
Csak azt mondod, kijöttél várni
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.


 

The Future
The Future című albumból (1992)

A jövő

Add vissza nekem az összetört éjjelemet
a tükrös szobámat, a titkos életemet
magányos vagyok itt
senki nem maradt, akit kínozhatok
adj nekem abszolút hatalmat
minden egyes élőlény lelke felett
És feküdj mellém baby,
ez egy parancs.

Adj nekem crack-et és análszexet
Vágd ki az egyetlen fát, ami maradt,
és "dugd fel" a kultúrádnak.
Add vissza nekem a berlini falat
add nekem Sztálint és Szent Pált
Láttam a jövőt testvér:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklanak, félremennek minden irányban
Semmi nem lesz
Semmi, amit felbecsülni tudnál már
A hóvihar, világ hóvihara elérte a küszöböt
és felborította
a lelkek rendjét
Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta
Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta
Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta

Te nem a szélből ismersz
nem is fogsz abból és nem is ismertél onnan
Én voltam a kis zsidó
aki a Bibliát írtam
Láttam népeket felemelkedni és elbukni
Hallottam történetüket, az összeset hallottam
de a szerelem a túlélés egyetlen ereje
A te itteni szolgádnak megmondták, hogy hirdesse tisztán, mondja hidegen:
Vége, nem megy tovább
És most a mennyország kerekei megállnak
Érzed az ördög lovaglóostorát
Légy készen a jövőre:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklottak....

Megsérül majd az ősi nyugati kód
A magánéleted hirtelen szétrobban
Fantomok lesznek
Tüzek lesznek az úton és egy fehér ember táncol
Látni fogsz egy nőt fejjel lefelé felakasztva
Az arcára borul a lehullott köpönyege
és az összes kis nyamvadt költő eljön
hogy megpróbáljon úgy megszólalni, mint Charlie Manson
és a fehér ember táncol. 

Adjátok vissza nekem a berlini falat
add nekem Sztálint és Szent Pált
Adjátok Krisztust,
vagy adjátok Hirosimát
Semmisítsetek most meg egy újabb magzatot
mi úgysem szeretjük a gyermekeket
Láttam a jövőt baby:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklottak....

Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI...

 


 

Hey That's No Way To Say Goodbye
Songs Of Leonard Cohen című albumból (1967)

Hej, nincs mód elbúcsúzni

Szerettelek reggel, csókjaink mélyek és forrók
a hajad a párnán, mint egy alvó szőke vihar
igen, sokan szerettek már előttünk, tudom, nem vagyunk újak ebben
a városokban és az erdőben nevettek úgy, mint mi
de most eltávolodtunk és mindkettőnknek meg kell próbálni
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.

Nem keresek mást, ahogy bolyongok az időmben
sétálj velem a sarokig, a lépéseink mindig ritmusban lesznek
tudod, a szerelmem mindig veled marad, ahogy a tied is velem
csak az út az, ami változik, ahogy a tengerpart is változik
de ne beszéljünk szerelemről, vagy bilincsekről, amit nem tudunk oldani
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.

Szerettelek reggel, csókjaink mélyek és forrók
a hajad a párnán, mint egy alvó szőke vihar
igen, sokan szerettek már előttünk, tudom, nem vagyunk újak ebben
a városokban és az erdőben nevettek úgy, mint mi
de ne beszéljünk szerelemről, vagy bilincsekről, amit nem tudunk oldani
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.


 

"In My Secret Life"
Ten New Songs című albumból (2001)

Az én Titkos Életemben

Láttalak téged ma délelőtt.
Olyan gyorsan mozogtál.
Nem úgy tűnik, hogy lazul a szorításom
A múltból.
Nagyon hiányzol.
Senki sincs kilátásban.
És még mindig szeretkezünk
Az én Titkos Életemben.

Mosolygok, mikor mérges vagyok.
Csalok, és hazudok.
Csinálom, amit csinálnom kell:
Ellenni.
De tudom, mi rossz,
És tudom, mi a jó.
És az igazságért meghalnék
Az én Titkos Életemben.

Megállj, megállj én testvérem.
Nővérem, várj egy kicsit.
Végül megkaptam utasításaimat.
Át fogok vonulni a reggelen,
Átvonulok az éjszakán,
Átkelek a határain
Az én Titkos Életemnek.

Futólag átnézve a papírt.
Azt akarják, hogy sírj.
Senki nem törődik azzal, ha az emberek
Élnek, vagy meghalnak.
És a díler azt akarja, hogy gondold azt
Hogy az fekete, vagy fehér.
Hál Istennek, nem olyan egyszerű
Az én Titkos Életemben.

Megharapom az ajkamat.
Veszem, amit mondtak nekem:
A legutolsó becsapástól,
Az öregek bölcsességéig.
De mindig egyedül vagyok.
És az én szívem olyan, mint jég.
És tömött és hideg
Az én Titkos Életemben.

 


 

"Who By Fire"
New Skin For The Old Ceremony című albumból (1974)

Aki a tűznél

És ki tűznél, ki vízi úton,
ki a napsütésben, ki éjjeli időben,
ki kemény próbatételnél, ki nyilvános tárgyalásnál,
ki a vidám, vidám hónapjában,
ki nagyon lassú hanyatlásnál,
mit mondjak, ki hív?
És ki az ő magányos csúszásában, ki altatónál,
ki a szerelem birodalmaiban, ki valami által tompítva,
és ki lavinánál, ki puskapornál,
ki az ő kapzsiságára, ki az ő éhségére,
mit mondjak, ki hív?

És ki bátor jóváhagyásnál, ki balesetben,
ki egyedüllétben, ki ebben a tükörben,
ki neje parancsánál, ki az ő saját kezénél,
ki halálos láncokban, ki hatalomban,
mit mondjak, ki hív?

 


 

If It Be Your Will
Various Positions című albumból (1984)


Ha az lesz az akaratod

Ha az lesz az akaratod
én nem fogok többet szólni
és a hangom csendes lesz,
mint ennek előtte volt
nem beszélek többet
Én elviselem amit
mondanak nekem
Ha az lesz az akaratod
Ha az lesz az akaratod
a hang igaz lesz
erről a meghasonlott hegyről
énekelni fogok neked
erről a meghasonlott hegyről
a dicséreteid közül mindegyik, amik csengenek
Ha az lesz az akaratod
hogy hagysz engem énekelni
erről a meghasonlott hegyről
a dicséreteid közül mindegyik, amik csengenek
Ha az lesz az akaratod
hogy hagysz énekelni.

 

 

 

Dear Mister Cohen, Tisztelt Cohen Úr!

Azt hiszem mindannyiunk akarata, hogy folytassa egészségben és a mi boldogságunkra...

Köszönjük, Thank you!

Yours Sincerely

 

 

 

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása